Garde le Silence                                                              Le Silence te gardera

 

 

 

                             

                                 O Segundo livro

 

    "A segunda parte deste tratado, que julga as perguntas horárias, é muito vasta, e excedeu o seu tamanho devido muito para além das minhas intenções.  Na elaboração desta obra, aconselhei-me com Bonatus, Haly, Dariot, Leupoldus, Pontanus, Avenezra, Zael.  Examinei os manuscritos dos antigos e reverendos professores desta arte que viveram muito antes destes tempos corruptos (pois aos vulgares professores agora residentes nesta cidade não estou nada devedor);  e apesar de não ter sido pequeno o meu problema, ao ver a discrepância de julgamento entre eles e os mais antigos autores publicados, reconciliei contudo com alguma dificuldade os seus desacordos, e reformei e corrigi aquilo que poderia levar o leitor a um erro;  pois na verdade os escritos dos nossos antepassados, na língua em que apresentaram os seus pensamentos, eram fortes e sólidos, mas a simplicidade daqueles que se encarregaram da sua tradução era muita e deu origem a erros, pois aqueles que tentaram traduzir os autores para o Latim ou para qualquer outra língua que consideraram adequada, não percebiam a arte nem os seus termos;  de forma que deixaram daquelas suas obras uma má versão para a posteridade, como qualquer um pode ver na tradução do que nós chamamos o Judicium in Novem Judiciis, etc., e noutras peças de Alkindus, uma das quais me foi recentemente dada por um erudito cavalheiro, com a mesma deficiência na tradução.

 

    Neste segundo livro não omiti nada que me parecesse útil e, se a minha própria forma de julgamento agradar a alguém, sendo ela um tanto diferente da dos antigos, poderá fazer uso dela em muitos capítulos.  Ilustrei cada casa com uma ou mais figuras e nelas mostrei o método de julgamento, o qual considerei muito conveniente para os aprendizes, sendo a minha intenção apenas o desenvolvimento desta arte e o tornar até o menos dotado capaz dela."

NOTA : "As pedras lavradas e esculpidas apresentadas nesta página são propriedade privada da autora, não devendo ser reproduzidas sem autorização prévia."

NOTE : "The stone pieces exhibited in this site belong to the author's private collection and should not be copied without permission."

 

Home ] Up ]

Send mail to sadalsuud@netcabo.pt with questions or comments about this web site.
Last modified: 04/04/05